2017年11月28日 火曜日 翻訳…
翻訳するとき
直訳してはだめ。
なぜなら…
意味が通らなくなってしまうから。
かならず、意訳をしなければいけない。
よく、
自分の意志が入ってしまうから…
という人がいるが、
それは、全くの間違い。
要点をとらえて要領よくまとめること
それが、本当の意味での翻訳
もし、直訳で全てを訳したら…
何を言おうとしているのか不透明になってしまう。
適切にできるだけ短くまとめること。
それができる人は、能力が高いと思って間違いがないって思う。
翻訳するとき
直訳してはだめ。
なぜなら…
意味が通らなくなってしまうから。
かならず、意訳をしなければいけない。
よく、
自分の意志が入ってしまうから…
という人がいるが、
それは、全くの間違い。
要点をとらえて要領よくまとめること
何を言おうとしているのか不透明になってしまう。
適切にできるだけ短くまとめること。
それができる人は、能力が高いと思って間違いがないって思う。